您会去“莱茵的黄金”还是“莱茵的黄金”?

Access ready-to-use Telemarketing Data to expand outreach, generate quality leads, and maximize your marketing ROI.
Post Reply
roseline371277
Posts: 1754
Joined: Sun Dec 22, 2024 8:25 am

您会去“莱茵的黄金”还是“莱茵的黄金”?

Post by roseline371277 »

以下死者的坟墓
或:以下死者的坟墓
有趣的是,对于身体部位,例如生命,通常只使用单数:

他与每个人握手。
不是:他和每个人都握手;
除了他和每个人握手的时候。
他们的鼻子都被摔断了。
不是:他们的鼻子都摔断了。
许多人失去了生命。
但事实并非如此:许多人失去了生命。
我不清楚这一点究竟该如何解释。可能不仅仅有纯粹的逻辑原因,因为我 马耳他数字数据集 记得(很久以前)的英语课上讲过,复数在英语中特别常见:

他们的鼻子都被摔断了。
许多人失去了生命。
不幸的是,目前我无法证实这种趋势在英语中有多强烈。但在这里似乎也并不只有一种单一的逻辑表达形式,而是不同的语言遵循不同的“逻辑”。

此致

博士博普
发布日期2008 年 6 月 26 日类别通用语法变位/变格标签.句子 结构一致性;2 条评论我们的祖先会在坟墓里翻身吗?


昨天我的朋友问她妈妈是否想和她一起去莱茵的黄金,她妈妈问那是不是一家酒吧。我的朋友笑了,想知道她为什么不知道歌剧“莱茵的黄金”。我说那你就不应该说“在”《莱茵的黄金》中,而应该说“在”《莱茵的黄金》中。你能告诉我谁是对的以及为什么吗?

回答

亲爱的D女士,

她的朋友说得对,但这并不奇怪,她的母亲最初以为这是一家餐馆。“去看《莱茵的黄金》”这句话听起来比较随意,所以除了那些铁杆歌剧爱好者,当然还有拜罗伊特的居民外,并不是每个人都一定会首先想到一部高贵的瓦格纳作品。但正如我所说,她是对的。

在这个句子中,ins只是代表in das。所以当你参观歌剧《莱茵的黄金》时,你可以说你正在去“莱茵的黄金”。顺便说一句,你也可以说你要去看《莱茵的黄金》。类似地,以下两种表述都是正确的:

他出现在《女武神》中,这也是《尼伯龙根的指环》的一部分。
或更少

他出现在《女武神》中,这也是《尼伯龙根的指环》的一部分。
作品标题的变格方式通常与正常词组相同(例如,“Rheingold” gehen)。屈折冠词与标题分开,可以像“普通”冠词一样与介词合并(参见此拼写规则)。

如果标题没有变格(例如“莱茵的黄金”),那么一定要使用引号。但即使是更常见的屈折形式,也建议使用引号来澄清事情。

此致

博士博普
发布日期2008 年 6 月 24 日类别通用、语法、词形变化、生词标签冠词、偏斜、标题1 条评论您是去“莱茵的黄金” 还是“莱茵的黄金”?
奥兰治 (Oranje)、奥拉宁 (Oranien) 和奥兰治 (Orange)
最近,不仅伯尔尼和巴塞尔的居民,而且足球迷们都注意到了以下事实:当荷兰国家队比赛时,球迷们可以通过橙色快速而清楚地识别出球队。该足球队也喜欢从球衣到袜子都穿着橙色的球衣进行比赛。说到蓝色,你必须仔细观察,才能知道它是来自法国的“ les bleus”还是来自意大利的“ gli azzurri”。说到红色球衣,选择尤其多:奥地利、波兰、葡萄牙、瑞士、西班牙、捷克、土耳其,也许还有其他国家在可能的情况下穿红色球衣。然而,说到橙色 T 恤,就像大篷车一样黄色车牌让毫无疑问:他们是荷兰人。

为什么是橙色?这是由于荷兰王室奥兰治-拿骚王朝 (nld. Oranje-Nassau ) 所致。第一部分,Orange,指的是法国城市奥兰治,这也解释了为什么荷兰人在谈到女王和祖国时喜欢用橙色(nld. oranje )。

从历史角度如何解释这一点与此无关。问题在于橙色与奥兰治这座城市有何关系。答案是:少得令人吃惊。该颜色名称源于一种水果“橙子”,该名称源自法语,基于早期的荷兰语“oranjeappel” 。正如通常所说的更奇特的事物一样,这个名字来自阿拉伯语:narang(又来自波斯语)。 n 在某个时候被删除了,并且对于单词开头的 o 有多种解释。据说它受到了法语中“或”(意为黄金)或奥兰治 (Orange) 市名的影响。这个城市曾经与橙子贸易有过一些联系。顺便说一句,橙子这个名字直接来源于荷兰人:在那里,这种水果以前被称为appelsina,即来自中国的苹果,即使在今天,它也不被称为 etwas oranje,而是sinaasappel或appelsien。
Post Reply