Page 1 of 1

你能向我解释一下这个术语吗?

Posted: Sun Feb 02, 2025 7:16 am
by roseline371277
神秘的西比林


今天午餐时间左右,我在 DRS 2 上听到了“sybillic”这个表达。因为我不知道那是什么意思,所以我尝试通过 Duden、Brockhaus、维基百科等查找答案——但是都没有成功!
回答

亲爱的Z先生,

说话者可能指的是“女巫般的”或“像女巫一样”这个词。注意单词中i和y的顺序。这 黎巴嫩数字数据集 有助于搜索。因为我从来没有真正使用过这个词,所以我记不住它的顺序。但是我认识一个西比尔,我从她那里学到了这个助记符:“西比尔中的 i 和 y 就像字母表中的一样”。在字母表中,i 也位于 y 之前。

形容词sibylline或sibyl-like属于高级或文学用法。这或许就是为什么听起来更“常见”的巫术话语并不常见的原因。意思是神秘莫测,神秘莫测,甚至是算命。它源于西比勒(Sibylle),这是古代先知女性的名字。当某人说出女巫般的话语或以女巫般的方式回答问题时,这种说法并不直接,而是神秘莫测、带有神秘密码的。预言性的话语不能简单地被理解;必须被解释。

此致

博士博普
发布日期2010 年 3 月 16 日类别一般来说标签未知单词,词义2 条评论神秘的西比尔
尽快,尽快


“我们已收到您的请求,并将尽快答复。”对吗?难道不应该说“......尽快”吗?

回答

亲爱的G女士,

两种表述都是可能的并且正确的:

尽快尽快​
​​​
在初级阶段的比较中,比较词通常是这样的:

这棵树和房子一样高。 这种治疗方法既昂贵又无济于事。我会尽可能 长时间地陪伴你。


与possible连用时,即当as ... as possible具有as possible 的含义时,than 较少用来代替like:


我会尽可能长时间地陪伴你。

还有:

尽快/尽快 尽快
/尽快 尽可能
多的/尽可能多的
等等
als的使用不太常见,但在这种情况下被认为是正确的。另请参阅CanooNet 语法的此页面(尤其是“比较词”下)。

此致

史蒂芬·博普
发布日期2010 年 3 月 9 日类别通用语法​标签增加
兔子
今天我们有兔子。 (是的,Bopp 博士吃兔子。看这里)。由于不幸的是,或者幸运的是,这不是烹饪部分,我将省略菜谱和葡萄酒技巧。当然是关于兔子这个词的。那为什么呢?大兔子不是兔子,就像大小狗不是狗,或者大房子通常被简单地称为房子一样。那么为什么是陈?

后缀chen用于构成小词,或者用简单的英语来说,构成小形式。尤其是在南方,亚麻常用于此用途。在北方,女巫更有可能把在森林里迷路的孩子引诱到姜饼屋里,而南方的女巫则更有可能住在姜饼屋里,强迫女孩做女佣的童工,把男孩变成一只兔子,关起来养肥。至少在一个真正的童话故事里情况是这样的——无论它是一座小房子还是一间小屋。

Kaninchen并不是唯一一个在现代德语中词根已不为人知或不再使用的原始小词。即使是在女孩和童话故事中,或者在据说困扰邪恶女巫的“Zipperlein”中,其词根也已不再为人所知。 Mädchen这个词可以追溯到Mägdchen,意为小女仆,是在女仆还不是仆人而是指年轻女性且理想情况下是处女的时代创造的。童话是一种短篇故事,即短篇故事或叙事。我就不告诉你Zipperlein的起源了;即使对我来说这也变得太复杂了。

所以就剩下兔子了。基本词Kanin曾经存在(并且仍然存在,作为兔毛的专业术语)。原来大兔子曾经也是兔子啊!它的词源是拉丁语cuniculus,源自古法语单词conin。Karnickel一词也可以通过低地德语小形式kanineken衍生自conin。在这一过程中,r曾一度成为一种过于正确的发音。

拉丁语caniculus也通过另一种方式进入德语,并且仍然可以在常见的地区形式中找到,例如Künig、Chüngel、Kinigl或Kiniglhas 。由于它普遍被认为与king(减弱的kingly )有关,因此在巴伐利亚南部和奥地利语中也有kingly和king(s)hase这样的术语。